Every time Myanmar / Birmania It goes to the informative fore, the decision of the two names to use is put again on the table. Burma changed the official name a Myanmar in 1989. Burma -Burma, in English- was the name imposed by the British colonialists during the occupation to the independence of the country of Southeast Asia in 1948name that the military dictatorship never accept. But Democrats in the opposition and the Western diplomats They are still resisting today to use the term Myanmar for considering that the dictatorial Military Board had no authority to change the name of the country.
Thus, the opposition position, represented by the National League for Democracy (NLD, in its acronym in English), is the use of the old word, with the commitment to recover it officially as soon as it agrees to power.
Spanish diplomacy chooses to adopt the name of Myanmar while the prestigious Fundéu, Urgent Spanish Foundationwho advises on the use of language to the media together with the Royal Spanish Academy, recommends using Burma and Rangun, instead of Myanmar and Yangon, at least in unofficial documents. He also points out that the gentilicio is Burmese, and not Myanmarense or Myanmareño.
The European Union has opted for a Solomonic decisioncalling the country with the double term of “Burma/Myanmar” (“Burma/Myanmar”) when appointment in official documents. Also among the media There are discrepancies. The BBC always cites “Burma”, while the CNN uses the term “Myanmar” while in the Spanish media there is either unanimity.