Treaty of the Pyrenees signed on the island of the Faisões in 1659, in a meeting between Louis XIV of France and Filipe IV of Spain. Behind him, stands out the daughter of Philip IV, future queen of France.
After all, is the island of the spadish from? It depends. Today is French, but yesterday was Spanish. In five months it will remain Spanish, but in seven it will be French.
The day has arrived. There are precisely half a year, we have signed that a.
But … it’s over. The Island of Faisões returns, from today and for six months, to be the Pheasse island.
But the Spaniards who don’t get too bored… it’s not worth it, since in six months, The Faisanes Island.
It sounds very confusing, but in reality it is quite simple. What happens here is that the Island of Faisões is a territory divided by Spain and France.
This island uninhabited It is near the mouth Rio bidasoa between the French commune of Hendaye and the smallest Spanish continental province, Hairin the Basque country.
From February 1 to July 31, it is from the Spanish. From August 1st to January 31st, it is from the French.
So no one is upset… unless the most petty complaining that France has two more (in a leap year) or three (in ordinary years) days of dominance than Spain, which has the “bad luck” to get the shortest month of the year.
Mustoms apart, this is one of Europe.
As the Zap explained in the February article, the history of this island began with the Treaty two pirenéus (1659), signed on the island of the Faisões, which ended the so -called “30 -year war” between Spain and France.
The agreement was completed with the marriage between the Infanta of Spain, Maria Teresa of Austria, and the French king Louis XIV.
However, only with the Bayonne’s treaty (in 1856) is that the joint sovereignty over the territory that remains to this day, being the only territory in the world that changes country every six months.
Islands of the Sticks Without Sticks
Despite the name this suggests, There are no signs of samples on the Island of the Faisões.
The name will result in a bad translation. Originally, the island was known as “pauseaa”, which means “passage” or “step” in Basque. But over time, the name was translated into “Paysans” in French, which later became “Faisans”, ie sponsons.